キャリア

2023「読」

明けましておめでとうございます。 新しい年の始まり。 2018年に会社勤めを辞めて以来、 毎年なんとなくの自分のテーマを決めようと思って ありがちだけど、その年の漢字を決めてきた。 2019【出】 前年の夏に会社を辞めて、秋に翻訳会社で 校正、レイアウト…

10月だけど、ようやく今年の目標にとりかかる。

今年は勉強の年にするぞー! 映像翻訳の通信を受講するぞー! と、意気込んでいた2022も、はや10月。 実は、まだ通信に取りかかれていなかった。 なぜかと言えば、予想外にも年始早々にイレギュラーな 実務翻訳系の仕事が立て続けに入ったから。 勉強のため…

メーカー勤務から翻訳の道へ Part 1

私が思い切って翻訳の道に進み始めたのは 社会人になって10年以上経った頃。 その経緯をちょっと振り返ってみようかな。 大学卒業後、就職したのは日本のメーカー。 希望通り英語力を活かせる部署に配属されたおかげで 海外の現地法人や代理店とのやりとりが…